Перевод "выполнять обязанности" на английский

Русский
English
0 / 30
выполнятьimplement accomplish execute carry out fulfil
обязанностиresponsibility duty
Произношение выполнять обязанности

выполнять обязанности – 30 результатов перевода

я оказался достоин его силы.
Я не жду от него ответов... я стану выполнять обязанности Киры.
Убрать. Убрать. Убрать.
God has given me his approval and also part of his powers.
I have to answer to his call. I will do whatever Kira hopes for. I will do whatever Kira wants me to do.
Eliminate... eliminate... eliminate... eliminate... eliminate... eliminate...
Скопировать
-Я работаю в охране.
Вы выполняли обязанности охранника 4 мая, в день, когда была стрельба?
-Какую службу вы несли в тот день?
-I'm a security guard.
And were you employed as a security guard on May 4, the day of the shooting?
-What were your duties on that date?
Скопировать
А тебе что за депо?
Хочешь вести бизнес с нашей компанией - просто выполняй обязанности детектива.
Я их выполнил.
What business is that of yours?
If you want any more business from this company, Just stick to your detective agency.
I did all right.
Скопировать
"Хороший, надежный, преданный
"полицейский, хорошо выполняющий обязанности".
Я не буду мешать.
"A good, trustworthy, devoted
"officer who fulfills his duties above and beyond the required".
I didn't want to interfere.
Скопировать
Ну...
Выполняй обязанности, сохраняя спокойствие и достоинство.
Сначала думай, а потом действуй.
Well?
Fulfill your duties calmly and respectfully.
Reflect before you snack...
Скопировать
Мои отношения с Эмилией уже несколько лет совершенно безгрешны.
Иногда она выполняет обязанности моего секретаря.
Почему она смеялась?
My relations with Emilie have been, for some years now, quite blameless.
I mean, she has even done a little secretarial work for me on occasion.
Why did she laugh?
Скопировать
Я считаю, что не смогу быть хорошим Первым Офицером для вас.
Из вашего личного дела следует, что вы в состоянии компетентно выполнять обязанности в этой должности
Нет, нет, нет. Я имел в виду не это.
I don't believe I'd be a good First Officer for you.
Your service record to date suggests you would perform that function adequately. No, no, no.
That's not what I mean.
Скопировать
- Когда учреждение закрыли, она осталась работать у нас.
Она также выполняет обязанности медсестры, пока у нас не наберётся штат.
- Через нас прошло почти сто пациентов, и только десять - полицейские.
When the facility shut down, she signed on with us.
She's pulling double duty as a nurse, till we get fully staffed.
We used to take care of almost 100 patients here. There's only ten of you cops.
Скопировать
Благодарю вас, сир.
Это сейчас так принято у монархов - выполнять обязанности слуг?
Все мы - слуги Франции, разве не так?
Thank you, Sire.
Is it now customary for the monarch to perform a servant's task?
We are all servants of France are we not?
Скопировать
Инспектор - хранитель калитки.
Прошу вас выполнять обязанности капитана.
Сочту за честь.
Inspector. Wicket keeper.
I'll be requiring you to step up as captain.
It would be an honour.
Скопировать
Это в другом здании.
Дежурные врачи в госпитале выполняют обязанности врачей Скорой помощи поэтому объявления транслируются
Что-нибудь еще?
It--it's in another building.
The medics on duty in the hospital act as the base's E.M.T.s, so they make an announcement in here.
Is--is there anything else?
Скопировать
Не слишком молода для медсестры?
Всего лишь выполняю обязанности.
Ты видел, что произошло?
Little young to be a nurse, aren't you?
Just a lowly candy striper.
So, you saw whatever did all this?
Скопировать
Позволял ей кое-что "для облегчения перехода к новой жизни".
Мне пора выполнять обязанности.
Могу я вам ещё чем-то помочь?
He allowed her things to "facilitate the transition".
I have errands to run.
Can I help you with anything else?
Скопировать
Далее следы Засмагина Г. В. теряются, но в документах фигурирует фамилия другого соучредителя, некоего Сурикова Д. И.
В настоящее время этот Суриков, я надеюсь, добросовестно выполняет обязанности директора
Художественной Школы №8, в которую я завтра собираюсь зайти в гости.
After that Zasmagin's trail goes cold. But the name of the second co-owner becomes prominent. A certain Surikov D.I.
Today this Surikov is the hard working and, hopefully, honest Headmaster of Arts School Number Eight.
I'm going down to that school tomorrow. As a guest.
Скопировать
Возвращайте своих людей в подвал.
Я, Элвин Хаммонд, клянусь, что буду добросовестно выполнять обязанности президента Соединенных Штатов
Конституцию Соединенных Штатов Америки.
Get your men back to the basement.
I, Alvin Hammond, do solemnly swear that I will faithfully execute.. the office of president of the United States.. and will to the best of my ability preserve, protect and defend..
the Constitution of the United States, so help me God.
Скопировать
Спасибо.
Я просто выполняю обязанности друга.
Алло.
Thank you.
I'm simply being a friend.
Hello.
Скопировать
Я торжественно клянусь, что буду поддерживать, защищать и твердо соблюдать устав Старлинг-сити.
И что буду честно выполнять обязанности мэра Старлинг-сити.
Что буду неутомимо чинить правосудие от имени всех жителей Старлинга.
I do solemnly swear that I will support, defend, and abide by the Starling City charter.
And that I will faithfully discharge the duties of the office of mayor of Starling City.
That I will tirelessly pursue justice on behalf of all of starling's citizens...
Скопировать
Хорошо.
И я буду с честью выполнять выполнять обязанности мэра города Нью-Йорк на максимуме своих возможностей
Спасибо.
Okay.
And that I will faithfully discharge the duties of the Office of the Mayor, City of New York, to the best of my abilities, so help me God.
Thank you.
Скопировать
Мистер Вернер может вести себя неосторожно.
А ты ни в чем не виноват, лишь выполняешь обязанности, которые тебе доверили.
Простите, но это... уже не совсем так.
Mr Werner can be careless.
And you are guilty of nothing but performing the duties with which you are entrusted.
Forgive me, but that is not...quite accurate now, is it?
Скопировать
- "... на который я собираюсь вступить,
." - ... и что я буду усердно и добросовествно выполнять обязанности по службе, на которую я собираюсь
- Поздравляю, Господин вице-президент.
- "...on which I am about to enter,
- so help me God." - ...and that I will well and faithfully discharge the duties of the office on which I am about to enter, so help me God.
- Congratulations, Mr. Vice President.
Скопировать
Предварительно я поставил его в известность.
Я считаю, что у меня не было необходимых средств, которые позволили бы мне в полной мере выполнять обязанности
В связи с этим я предпочел уйти в отставку.
I had informed him of my intentions beforehand.
Indeed, I don't have what I deem is necessary to carry out my duties as Prime Minister.
And given these conditions, I decided to leave.
Скопировать
Я, Фитцжеральд Томас Грант Третий, торжественно клянусь...
Что буду добросовестно выполнять обязанности Президента Соединенных Штатов...
Что буду добросовестно выполнять обязанности
I, Fitzgerald Thomas Grant III, do solemnly swear...
That I will faithfully execute the office of President of the United States...
That I will faithfully execute the office of President of the United States...
Скопировать
Что буду добросовестно выполнять обязанности Президента Соединенных Штатов...
Что буду добросовестно выполнять обязанности
Президента Соединенных Штатов... и делать все, что в моих силах,... и делать все, что в моих силах,... чтобы поддерживать, охранять и защищать
That I will faithfully execute the office of President of the United States...
That I will faithfully execute the office of President of the United States...
And will, to the best of my ability... And will, to the best of my ability... Preserve, protect, and defend the constitution of the United States.
Скопировать
Я не могу.
Я выполняю обязанности директора.
На самом деле, я только что подала документы чтобы получить должность директора.
I can't.
I'm the acting head teacher.
As a matter of fact, I've applied to be the permanent head teacher.
Скопировать
Один из вас возглавит правительство.
Уинстон, будет ли возможно для вас выполнять обязанности министра обороны под руководством Эдварда Галифакса
Каково ваше мнение?
One of you will lead the new government.
Winston, would it be possible for you to discharge the duties of minister of defense under the direction of Edward Halifax as prime minister?
What is your opinion?
Скопировать
Я надеюсь здесь кое-что хорошее.
Она действительно начинает выполнять обязанности новичка, и это впервые за 7 месяцев.
Нет, не хорошее.
I hope it's something good.
She's really starting to embrace her pledge duties and it only took her 7 months.
Not good.
Скопировать
Ваши коллеги в соседнем графстве согласились.
Ваша служба, любезный, - выполнять обязанности, установленные департаментом.
Это так, сэр.
Your colleagues across the county have agreed.
It is your place to obey the duties laid down for you by the Department.
That's true, sir.
Скопировать
Что ж, мисс Доррит Я готова взять вас на испытательный срок.
Выполнять обязанности общего характера.
Вы можете начать сегодня. Вам это подходит? Да, мэм.
Well, Miss Dorrit, I'm prepared to take you on approval. General duties.
3 days a week, from 8 in the morning till 6 in the evening, 7 and 6 a week with all found.
Yes, ma'am, very well, ma'am, thank you...
Скопировать
а можно я примерю твои очки? - нет!
я более не буду выполнять обязанности вашего ассистента, т.к. я не вижу перспектив для профессионального
Моё заявление об увольнении будет на вашем столе завтра утром рядом с вашим последним круассанвичем.
can i try on your glasses for a-- - no!
i cannot continue to be your assistant if there's no chance for professional advancement.
now, you will find my resignation on your desk in the morning along with your final hot croissan-wich.
Скопировать
Но нам ничего другого и не приходится ожидать от первой семьи Америки, Дарлингов.
Я искренне и с достоинством буду выполнять обязанности должности, в которую собираюсь вступить.
Я искренне и с достоинством... Искренне и с достоинством. Это не смешно звучит?
But we've come to expect nothing less from america's first family, the darlings.
I will well and faithfully discharge the duties of the office upon which I am about to enter.
Will well and faithfully... well and faithfully.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выполнять обязанности?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выполнять обязанности для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение